알아두면 유용한?? 영어 욕설
본문 바로가기

알아두면 유용한?? 영어 욕설


2017. 1. 5.

Ass / Asshole : 흔히 쓰이는 전치사 as와 발음이 비슷하기 때문에 영어에서 as를 발음할 때는 주의해야 한다. 일단 뜻은 궁둥짝, 똥꼬, 항문, 후장. 주로 '꼴통, 개자식' 같은 '나쁜놈'의 의미를 담고 있거나 '병신, 또라이, 새끼' 와 같은 '멍청한 놈' 의 뜻으로 쓰인다.

영국 영어에서는 Arse라고도 한다. 뒤에 'sucker', 'rammer' 등이 붙을 수도 있다. 이때 뜻은 각각 '후빨종자', '똥꼬충' 이다. 이 단어때문에 온라인 게임에서 애꿎은 assassin이 필터링당하는 경우가 상당히 많아 대체어로 sin을 쓴다.









Ball : 고환 을 뜻하는 속어. 음낭과 고환을 포함한다. 배짱의 뜻도 있다. 

Batshit Crazy : Crazy 혹은 nuts(미친X) 의 강화형. 무언가 제대로 미친 것들이나 상황을 말할때 사용된다. (ex: Joker 나 Sarah Palin 을 연상하면 쉽다.)

Bastard : [영국 욕설]원 뜻은 사생아. 망할놈. 개자식. 원 뜻 때문에 호로새끼나 후레자식으로도 번역되는 경우가 있다. 한국어 욕 "새끼"를 번역할때 대부분 이 단어로 번역된다.

Bellend : 'Bell-end'의 미스 스펠 형태이며, 뜻은 귀두. 주로 꼬인 인성을 가진 사람을 욕할 때 쓰인다. 띄어쓰는 경우가 많다. 기본적으로 영국 욕이다.

Bitch : bish/biatch 라고도 쓴다. 원 뜻은 암캐. '나쁜년, 못된년, 개년' 정도의 의미가 된다. 흔히들 '씨발년' 이라고 번역하는데 남자에게는 주로 Son of bitch(SOB : 개새끼), 여자에게는 'Bitch' 로 쓴다. 모 백화점에서 beach를 써야 할 곳에 이 단어를 집어넣어서 구설수에 오른 적이 있다.여자에게만 쓸 것 같은 욕이지만 남자에게도 자주 쓰는 욕이다. 동사로 짜증나게 굴다, 괴롭히다, 욕하다, 뒷담까다의 의미로 사용되기도 한다. 어원을 따지면 11세기까지 거슬러 갈 정도로 단어 자체도 오래되었고, 욕설로의 쓰임새도 몇백년은 되었다. 원래 욕설로 쓰일때의 뜻은 발정난 개년정도로 꽤나 심한 욕이었지만 현대에 들어와서 엄청나게 순화된 것이다. 근대에 욕설로서의 쓰임새가 원래의 쓰임새를 역전해서 정작 암캐를 뜻하는 단어로는 잘 안 쓰인다.


Bimbo : 여성한정으로 사용하는 욕. 주로 속물에 화장과 옷 등의 겉멑에 집착하는 멍청하며 소위 말해 (뭔가 같이 하기)쉬운 여자를 표현할때 자주 사용된다. 보통 머리빈 금발 거유 미녀를 클리셰 적으로 깔때 사용된다.


Bloody : '빌어먹을, 젠장할'. 영국과 호주에서 쓰인다. 'blood'에서 유래되었다. fucking보다는 강도가 약하다. 방송에서도 나올 수 있는 수준으로, 영국 드라마를 보면 '씨발'같은 상황에서 fucking 대신 자주 나온다. 호주의 자연풍광을 보여주고 미녀가 So where the bloody hell are you? 라고 말하는 관광광고가 있을 정도. 중세영어에서는 그저 말 그대로 '피범벅인' 이란 뜻이었다.


Bollocks : 고환의 속된 표현. 영국에서만 쓰인다. 이 욕설로 가장 유명한 사람은 역시 섹스 피스톨즈.


Bullshit : 원래 뜻은 쇠똥. '개소리'라는 뜻도 있고, 개소리처럼 의미없거나 짜증나는 사물이나 일에도 쓰인다. Shit이 빠지고 Bull만 남아도 같은 뜻으로 쓰인다. Bullcrap라든가. BS라고도 한다. 


Bugger : 새끼. 영국에서만 쓰인다. Bugger off같은 형태로 꺼지라고 할 때도 쓰인다.


Butt : 엉덩이. Ass와 같은 뜻이나 이쪽은 어감이 약한 편. 욕도 아니고 그냥 일상어처럼 쓰이는 경우도 많다.


Chicken : 겁쟁이. 원 뜻이야 닭. 치킨 게임 등의 용어로 유명하다.


Ching Chong, Ching Chang Chong : 보통 중국인을 비하하는 말이며 동아시아인 전체를 비하하는 뜻으로도 쓰인다.


Coon : 흑인에게 사용되는 인종차별적 욕설. 인종차별적 욕설 중에서는 그야말로 최종보스 수준의 욕설이다. 수준이 어느 정도냐 하면 미국의 어떤 정치인이 만일 공식 석상에서 fucking ~ 등의 말을 하면 스캔들에 휘말릴 것이지만 coon이라는 말을 뱉으면 정계에서 은퇴할 것이라고 설명하고 있다. 


Commie: 빨갱이. 주로 공산주의자나 좌파에게 붙이는 멸칭.


Crap : 똥. 밑의 shit이 좀더 똥적인 의미를 담고 있다면 Crap은 '후진' 이라는 의미가 강하다. 감탄사로도 쓰인다. shit에 비해서 한참은 순화된 어감이지만 그런 데에 민감하신 어른들 앞에서는 함부로 쓰면 안되는 욕이다. 욕임에도 불구하고 렌과 스팀피에는 이 말이 그대로 쓰인 적이 있었다. 일반적으로 어린이용 프로그램에서는 비프음 처리되는데도 불구하고... 스펠링이 crab과 비슷해서 그런지 안타까운 오타가 많이 난다. Crap Salad가 대표적


Damn : 사전적으로는 '망할, 젠장, 제길(제기랄), 저주받을, 썅'. God이나(Goddamn), it과(Damn it 또는 Dammit) 붙어서 나오는 일이 많다. 슬랭 등에서는 Dayum으로 바꾸기도 한다. 참고로 앞에 God이 붙으면 의미가 강해지니 주의.


Darn : '젠장, 제길, 고얀'. 위의 damn을 어원으로 삼으며 뜻도 비슷하지만 그보다는 살짝 강도가 낮은 완곡어법(euphemism) 표현으로서, damn보다는 수용자 입장에서 비교적 거부감이 덜하고 유순하게 받아들인다. 실제로 초등학생이 damn을 쓰면 욕한다고 혼내지만 darn을 쓰면 웬만하면 묵인하는 경우도 있다. Darn it!과 같은 감탄사나, that darn+명사 식으로 문장 구절에 쓰이기도 한다. 비슷한 케이스로 Dang이 있다.


Dirty Hell : Damn과 비슷하다. 이것의 영국판은 유명한 Bloody Hell!


Dimwit : '얼간이'라는 뜻. 비슷한 단어로 Dolt, Dullard 등이 있다.


Douche / Douchebag : 원래 뜻은 질세척/그 용도의 피임기구. 나대거나 싸가지가 없는 개폼잡는 남성들을 비하할때 쓰인다. 


Dog shit : 개똥 같은, 쓰레기 같은. 자주 쓰이는 표현은 아니지만, 엄연한 욕설이니 주의할 것.


dumb [형] 바보같은,바보인. 질나쁜 욕설은 아니다. Dumb dumb 이라고 쓰기도 한다. 바리에이션으로 dumb-ass가 있다


dummy 원래는 마네킹을 뜻하나, 멍청한 사람을 지칭하기도 한다.


F (Eff) : ㅆ과 같은 위상이다. 한국에서 욕설을 '쌍시옷 소리' 나 '쌍욕' 으로 대유하는 것과 비슷하게 이 동네에선 욕설을 F-Word 혹은 F-bomb이라고 부른다. -a가 붙으면 '새끼' 쯤 된다. GTA3의 D-아이스의 미션에서 이 말을 들을 수 있다.

Fanny : 영국에서는 여성의 성기(cunt), 미국에서는 여성의 엉덩이(butt)

Fag / Faggot : 동성애자를 비하하는 욕. '호모새끼' 정도. 당연히 실제 동성애자에게는 쓰면 안된다. 흑인을 Nigger라고 불렀다간 X되는 것과 똑같다. 일례로 미국 드라마 그레이 아나토미의 아이제이아 워싱턴(Isaiah Washington)이 게이인 동료 배우에게 이 말을 썼다가 격한 비난을 받고 결국 드라마에서도 짤렸다. Fuck은 '뭐 씨발아' 하는 식으로 구수하게 받아들여질 여지가 있는 반면 이건 얄짤없다. 하지만 이성애자들끼리 혹은 동성애자들 자신들끼리는 게이마냥 자주 쓰이는 욕설이다. 

Frak : Frack이라고도 한다. Fuck을 순화시킨 표현. 배틀스타 갤럭티카에서 Fuck을 대체하는 외계어 욕설로 쓰였는데 진짜 영단어가 돼서 사전에도 실렸다.

Freak : 변태. 원 뜻은 괴짜 정도이지만 욕으로 쓰일 시 안 좋은 의미를 가득 담아서 '이상한 놈, 비정상적인 놈, 변태' 정도의 뜻으로 강화된다. 참고로 자주 쓰이는 단어인 control freak은 무엇이든 통제하려고 집착하는 사람을 일컫는 말.

Freaking : Fucking의 순화어(?). 굳이 동의어를 찾자면 빌어먹을이나 망할 정도.

Fuck : 원래 그냥 여자의 질 내에 남성의 성기를 삽입하는 행위를 뜻한다(남자동성애자 같은경우, 항문에 성기를 삽입하는 행위).영국에서는 Bloody보다 더 강도가 센 비속어에 쓰인다. 위에 언급된 F-word 하면 일부러 수위가 낮은 욕을 찾는 경우가 아닌 이상 백퍼센트 fuck이다. 한국어에서 쌍욕이란 말이 사전적 의미로는 ㅆ소리가 들어가는 모든 욕을 지칭하지만 실제로 '쌍욕' 이라고 하면 백이면 백 씨발로 알아듣는 것과 같은 이치. F-bomb 정도로 돌려 말하기도 한다. 쓰임세가 '매우' 다양하다. 같은'fuck' 도 동사뿐만 아니라 명사로도 쓰일 수 있고 'fucking' 'fucker' 등이 다양한 명사에 붙을 수 있다. 더 많은 Fuck의 활용형은 해당 항목에 쓰여 있다.

여담으로 Fucking~ 은 '씨발같은' 이나 '좆같은' 도 아닌 사실 강조의 의미이다. 하지만 긍정적인 의미로 봐서는 안되며 상황에 따라서는 '좆같은', '망할'로 번역해도 옳다. 문장끝에 as fuck(af) 을 붙여서 그 문장을 강조하는 의미로도 사용된다.

Gay : '동성애자'. 한국에서는 게이가 남자 동성애자를 뜻하는 단어로만 쓰이지만 외국에서는 남/녀 동성애자를 뜻한다. 'Lame'과 비슷하게 쓰인다.원래 뜻이 merry이었다는 것을 생각하면 흠좀무. 영어 문학에서 여자아이들이 가끔씩 gay하다고 나올때도 있는데, 이때는 merry하다는 뜻. 그러니깐 외국 포럼에 'Gay'란 단어가 있다고 해도 진짜로 게이를 뜻하는 건 아니다. 그냥 병신같고 뭐하다는 뜻이다. 대신 지금 영미권은 호모포비아가 개선되고 있으니 저런 말을 쓰면 시대에 뒤처지고 호모포브(homophobe)로 보일 수 있으니 자제 할 것. 

Git : '재수 없는 새끼'. 영국에서만 쓰인다. 주로 나이 먹은 사람 대상.

Goddamn : '젠장, 빌어먹을, 망할, 염병할'. 원 뜻은 "신의 저주가 있기를". 자주 쓰이는 욕설이다.

Gook : 아시아인 비칭이다. 속설에는 6.25 전쟁당시 한국인들이 "미국, 미국" 이라 외치던 걸 미군들이 "Me Gook" (나는 구크)라고 알아들은데서 기인한다고 한다고도 하고 기록에 보면 20세기 초반 필리핀에서도 미군들이 필리핀을 비하하는 뜻으로 쓰였다고도. 타갈로그어가 그네들 귀에는 구구거리는 것마냥 들린다나? 베트남전 때에도 베트남인을 비하하는 단어로도 많이 쓰였다.

go fuck yourself: 직역하면 "알아서 좆 되라", "나가 뒈져라", "좆 까라"등으로 해석하면 된다. 주로 알아서 짜져있어라는 말을 할때 쓰는 욕.


Hag : 할망구. 나이든 여자한테 쓰이는 모욕적인 언사.


Heck : 대상을 지정하고 시전하는 욕과는 달리 그냥 '헐?' 내지는 '뭐가 어쩌고 저째?' 와 비슷한 어감이다. hell을 발음하다가 삼킨 느낌. 실제로 대다수는 이를 순화한 완곡어법으로 받아들이지만, 극소수의 호사가들은 그 어원이 오히려 hell과 fuck의 조합이라 주장한다. 욕중의 욕 What the heck?!이 가장 자주 쓰이는 용법. 매우 매우 순화하면 'Heaven' 정도 되겠다.


Hell : '지옥'이란 뜻이다. 그러나 기독교 문화권인 미국에서는 좋지 않은 뜻을 가지고 있다. 씨발 젠장 사이 어딘가 정도의 강도를 가지고 있다. 이 단어는 TV-PG 이하 등급에서는 검열되는 것으로 추정된다.


Go to Hell : 직역하면 '지옥에나 가버려!' 엿먹어 대용으로도 종종 쓰인다.


Hoe : 농기구와는 전혀 관계가 없고, whore의 베리에이션이다. Ho라고 적기도 한다.


Holy : 원래는 "신성하다" 라는 좋은 뜻이지만 Shit, Fuck 등의 앞에 붙어서 존나라는 의미가 된다. Holy Fuck, Holy Shit, Holy Crap, Holy Cow, Holy Mackerel, Holy Moly 등의 바리에이션이 있다. 뒤로 갈수록 순화된 표현.


Idiot : 멍청이. 한국어의 멍청이보단 조금 더 모욕적이지만 강도가 높은 욕은 아니다.




Jackass : 잭애스. 말대가리, 멍청이.


Jap(s) : 우리말로 번역하면 왜놈, 쪽발이. 원래는 일본인 비칭이나 지금은 뒤통수 치는 놈으로 뜻이 확대됐다. 유래는 당연히 진주만 공습.


Jap money : 일본을 비하할 때 많이 쓰는 코드로, 실력으로 안되니까 돈빨로 해결하려 한다며 비꼬는 투로 쓰는 단어.


Jerk : 멍청이. 머저리. 그런데 남을 괴롭히는 못된 사람을 지칭하기도 한다. 아무래도 좋지만 물리학에서는 힘의 시간당 변화량을 Jerk라고 한다. 또한 jerk off, jack off는 동사로 남자가 자위하는 것을 의미한다. 물론 속어.


Jesus, Jesus Christ : 그 예수가 맞다.본래는 깜짝 놀라거나 불행한 일이 생겼을 때 신의 가호를 바라는 의미에서 부르던 것이었으나 실사용례를 보면 욕이 나올 상황에서 욕을 하는 어투로 내뱉는다.  우스갯소리로 영어권에서 Fuck, Shit 다음으로 가장 많이 쓰이는 욕이 Jesus라고도 한다. 분명 욕 대용으로 쓰이긴 하는데 그렇다고 예수의 이름을 대놓고 욕에 포함시킬 수도 없는 노릇이라서 좀 애매한 포지션에 위치한다. 


Junk : 거시기(남자의 성기) 정도의 뜻을 가진 속어이다. shit, crap 같이 앞에 'piece of ~' 가 붙기도 한다. '쓰레기' 의 뜻도 있다.


Knucklehead : 멍청이. 굳이 동급의 언어를 찾자면 돌대가리 정도가 되겠다. 비슷한 말로 Bonehead 등이 있으며 이 계열의 욕 중 쌍욕의 범주에 드는 것으로 Dickhead, Fuckhead 등도 있다.


Knob : 좆. 거의 영국에서만 쓰인다. Knobhead로도 많이 쓰인다.


Kraut : "독일놈". 독일의 전통 요리 중 하나인 자우어크라우트(Saurkraut)에서 나온 멸칭이다. 한국인들이 김치녀/김치맨이란 욕을 듣는 것과 똑같은 느낌인 셈이다.


Lame : 직역하면 절름발이 정도.물건이나 사람이 '허접하다' 라는걸 표현할때 많이 쓰인다. 동의어로 suck이 있는데 suck보다는 완곡화된 표현이다.


Loser : 패배자, 실패자, 손해보는 사람. 속어로는 범죄자, 전과자, 실패자, 불량품. 한국에서는 주로 게임에서 진 사람이나 팀한테 쓰는 말로 알려져 있지만 그렇게 강도 높지는 않지만 엄연히 욕설이다. 미녀들의 수다의 이모씨 때문에 잘 알려졌으며 이 단어 덕분에 대한민국 영어 교육의 문제점도 은근히 드러났다.


Maggot : 구더기를 뜻한다. 하트먼 상사가 해병대 훈련병들을 이렇게 부른다. 솔저(팀 포트리스 2)의 대사 중에도 있다.


Moron : 저능아, 멍청이.


Mot : 계집애,왈패,갈보,여자성기 라는 뜻이 있다.


Motherfucker : 직역하자면 엄마를 범하는 녀석. 도덕적인 관념도 뭣도 없는 X한 놈이라는 소리다. 니미, 니미럴놈, 니기미 씨부랄것, 씨발놈(년), 씨발새끼. 사실 사용 빈도를 따져봤을 때 씨발놈, 씨발새끼라는 단어가 제일 적절하다. Fuck등의 단어를 사용할 수 없는 곳에서는 MotherFather등으로 사용하기도 한다.


mofo : motherfucker의 구어적인 줄임말. mother와 fucker 각 단어의 잎음절에 강세를 두어 th와 ck의 발음을 약하게 하면 대충 mofo와 비슷한 발음이 나온다.


mf : motherfucker의 줄임말이다. 인터넷채팅할때 자주쓰인다


Muff : 여자성기를 뜻하는 말로, 매우 저속하다.


Nigger : 비슷한 말은 nigga, negro 등이 있다. 흑인을 비하해서 하는 말로 자신이 흑인이 아닌 이상실제 영어권 흑인에게 이 말을 하면...단순히 언급하는 의도로도 직접 써서는 안 되는 단어로 단순 언급 의도로서는 N-word 식으로 돌려서 말해야 한다.


Nuts : 미친놈. 또라이. 혹은 고환을 가리키는 속어이다. 알다시피 견과류랑 철자가 똑같아서 말장난에 쓰이기도 하는 듯.


Nincompoop : '바보'라는 뜻. 라틴어 구절 Non compos mentis(정신이 온전치 않은)의 몬데그린에서 비롯된 말이다.


Piss : 오줌 혹은 성기. 보통은 piss off 이런 식으로 사용된다. 참고로 piss off은 '꺼져' 고, be pissed off은 '열받다', '빡치다' 정도의 의미다. 'I'm really pissed off(나 진짜 빡쳤어)' 등으로 쓰인다. pee가 아이들이 쉬야 할 때의 어감 수준이라면 piss는 오줌 이상으로 어감이 강하다.


Poontang : 창녀 란 뜻이다.


Psycho : 정신병자. 미친놈.


Piece of shit : '좆같은 녀석' 쯤 되겠다. piece of ~ 뒤에 다른 욕설을 붙이는 경우도 있다.

Queer : 'Faggot' 과 같은 뜻이며 요즘 들어선 성소수자들을 표현하는 정치적으로 올바른 단어로도 자주 사용된다. 하지만 특정 상황에서 잘못 사용시 여전히 성소수자에게 매우 모욕적인 언사로 비춰진다.



Retard/Retarded: 원래는 저능아/정신지체자를 칭하는 말. 또라이/병신. 정신지체자를 비하하는 욕이기 때문에 성인이나 생각이 있는 사람들은 잘 쓰지 않는다. 미성년자일 때는 잘 썼다지만 나이가 들고 속이 여물수록 애자나 장애인이나 정박아 등을 욕으로 사용하지 않는 것과 같다. 잘 알려진 사건으로 레이디 가가가 트위터에서 retard라는 단어를 썼다가 비난을 받은 예가 있다. 상관은 없지만 물리학에서 감속이란 뜻으로 쓰인다. / 멍청한 사람을 지칭할때 자주 쓰인다.



Sap : 멍청한 놈, 똘추.


Scram! : 꺼져!

Screw : Fuck 의 일종의 순화형이라 할 수 있다. 유래도 같다(성교). 그러나 'Screwing' 이 'Fucking'(좆같은)과 같은 의미로 쓰이는 일은 없다.

Screw you!! = Fuck you


Screwed up = 좆됐다. 빅뱅이론에서 이 말로 말장난을 했다.


Scum : 액체 위의 부유물이나 찌꺼기 정도의 뜻으로도 쓰이지만 사람에게 쓰이면 말 그대로 인간 쓰레기란 뜻으로 쓰인다. Scumbag 으로도 쓰인다. '나쁜놈', '쓰레기같은 놈' 정도.


Shit : 직역하면 똥. 각종 외국 매체에서 Shit은 자주 쓰이는 반면 Fuck은 좀 꺼리는 듯한 모습을 보여주기 때문에 Shit이 Fuck보다 강도가 약하고 자주 쓸 수 있는 욕인가보다 할 수 있는데 그렇지 않다. 사실 Fuck만큼이나 상스러운 어감을 자랑하는 욕이다.  '젠장, 제길' 보다는 '시발', '썅' 이 더 가까운 어감. 즉 자주 쓰이는 Holy Shit은 '이런 시발' 영국에서는 Shite로 쓰기도 하며 이때 발음은 소ㅑ이트(ʃaɪt).


Slut : 걸레. 문어적으로 번역하면 '잡년'으로 번역되기도 하며, 때문에 슬럿워크 행사가 국내에서 열릴 때 공식적으로 잡년행진이란 이름을 썼다.


Sod : 영국 욕으로 fuck과 bloody보다 조금 높은 표현. 굳이 번역하자면 '후장이나 따먹혀라.' Sod는 항문성교를 뜻하는 'Sodomize'의 줄임형으로 추정된다. 하지만 오늘날에 와서는 의미가 희석되어 이 뜻으로 거의 안쓰인다. 주로 fuck off, piss off같이 'sod off'형태로 자주 쓰이며, 형용사로 -ing가 붙어 쓰이기도 하며, 주로 꺼지라는 말을 할 때 쓰이는 듯. 그 외에도 fuck, piss등과 함께 자신의 불만을 나타낼 때 'sod it!' 'sod this!' 같은 형태로도 쓰인다.


Spook : 흑인에 대한 인종차별적 단어. '이상하다'란 뜻으로도 쓰인다.


Suck/Sucker : 본래는 엄마 젖이나 빠는 애송이라는 의미. 한국어로 해석하자면 젖내나는 꼬맹이 정도. 뭔가가 Suck한다면(It sucks) '허접하다' 는 뜻이다. Sucker는 찌질이, 똘추 등의 의미로 심슨가족에서 심심찮게 나온다. Balls, Dick과 결합해서 Suck my dick, Suck my balls 이런 식으로 쓰이는 경우도 있는데 말 그대로 '내 X이나 빨아(...)'. 무시하는 뜻이 있으며 번역하면 좆까 정도가 되겠다. 그런데 이 앞에 cunt가 붙으면 cunt sucker 즉 여자의 성기를 빠는 사람, 보빨러가 된다. 이거는 여자를 많이 밝히는 남자들에게 자주 사용된다.


Stupid : 멍청한.

Trash : 쓰레기. 쓸모 없는 사람을 뜻한다. 비슷한 의미로 Trashcan (한국말로 쓰레기 통) 이라고도 한다.


Troll/Troller : 한국에서도 트롤이라 부른다. 게임 할 때 자주 쓰인다. 못 하는 사람을 비난하는 말. 평소에는 무언가를 잘 못 하는 사람을 비난 하는 말로 쓰인다.


Turd : Crap 과 거의 비슷한 뜻이나 상스럽긴 마찬가지다. 쓰지말자.


Twat : 우리말로 번역하면 씹. 여자의 성기를 뜻하는 말로 매우 상스러우며 사람에게 쓰는 것을 굳이 번역하자면 매우 멍청한 사람, 즉 좆병신정도의 뜻이 된다. 박지윤의 beep이란 노래의 중반부 간주에 랙이라도 걸린 것처럼 똑같은 단어를 계속 외치는 장면이 있는데, 소속사에선 What이라고 주장하지만 아무리 들어도 이 단어다. 일단 명백히 단어의 맨 앞에 T 음운이 들어가 있기도 하고, 진짜로 What이 맞다면 뮤뱅 등 음악 프로그램에서 자막으로 안 띄울 이유가 없다!


Terrorist : 911테러의 여파로 생긴 욕이다. 인종차별적인 욕. 주로 무슬림이나 아랍인한테 쓰인다.


Weirdo : 이상한 놈. 괴짜같은 놈. Freak보다는 강도는 좀 약하다.


Whore : '창녀'. Slut이 '걸레' 정도의 어감이라면 whore는 그 이상이다. 쓰지 말자.


Wimp : 겁쟁이, 찌질이.


Willie : 미국에서는 동성애 하는 남자를 비하하는 속어로, 영국에서는 좆이라는 의미로 쓰인다. 물론 미국에서도 좆이라는 의미로 쓰이기도 한다. 영화 킹스 스피치에서 조지6세가 이말을 언급한다.


You(r) mom(or mother) : "니 애미". 주로 상대방이 화나게 하거나 쓸데없는 소리를 할 때에 많이 쓰는 욕이며, "닥쳐" 나 "아가리 싸물어"로도 번역 가능하다.